Gaten: Betekenis
Opdracht niveau 2 | Betekenis
Titel | Gaten |
---|---|
Niveau boek | niveau 2 |
Opdracht | niveau 2 | Betekenis |
Studielast | 1 uur |
Werkvorm | individueel |
Focus | betekenis |
Je leert | vertaalde titels te interpreteren. |
Gemaakt door | Gea Veenstra |
A
Gaten is de vertaling van Louis Sachars boek Holes. Behalve in het Nederlands is het boek nog in 22 andere talen vertaald. Je ziet hieronder eerst de titel in de andere taal en daaronder, tussen haakjes, de letterlijke vertalingen.
- Noteer in kolom 3 op welk onderdeel van het boek de titel betrekking heeft. Welk stuk van het verhaal in Gaten komt terug in de titel?
- Noteer in kolom 4 wat je wel of juist niet goed vindt aan deze titel.
- Welke titel vind jij het beste? Leg je antwoord uit.
Taal | Titel | Heeft betrekking op | Wel/niet goede titel |
---|---|---|---|
Engels | Holes | Het graven van gaten in het kamp | Niet echt, want het gaat eigenlijk niet over het graven van gaten. |
Nederlands | Gaten | ||
Duits | Löcher. Die geheimnisse von Green Lake (Gaten. De geheimen van Green Lake) | ||
Frans | Le passage (De doorgang) | ||
Fins | Paahde (De hitte van de zon) | Tijdens het graven hebben ze veel last van de warmte. | Geen goede titel, want de hitte is slechts een bijkomstigheid. |
Deens | Straffen (betekent net als in het Nederlands een straf krijgen) | ||
Hongaars | Stanley, a szerencse fia (Stanley, een zoon met mazzel) | ||
Portugees | O polegar de Deus (De duim van God) |
B
- Welke titel komt volgens jou het dichtst bij de kern? Leg je antwoord uit in maximaal 150 woorden.
- Welke titel zou jij het boek gegeven hebben? Let daarbij op dat de titel weergeeft wat jij het belangrijkste vindt van Gaten. Leg je antwoord uit.