Een weeffout in onze sterren: Opdracht
Opdracht niveau 3 | Betekenis
Titel | Een weeffout in onze sterren |
---|---|
Niveau boek | niveau 2 |
Opdracht | niveau 3 | Betekenis |
Studielast | 2 uur |
Werkvorm | individueel |
Focus | betekenis |
Je leert | een diepere laag herkennen |
Gemaakt door | Gea Veenstra |
A
Een weeffout in onze sterren is de vertaling van John Greens boek The fault in our stars. Behalve in het Nederlands is het boek nog in 27 andere talen vertaald. Hieronder zie je de letterlijke vertalingen van een aantal titels die het boek in andere landen heeft.
Vraag 1
Neem het schema over en noteer in kolom 3 welk aspect van het boek de titel betrekking heeft. Wat wordt bedoeld met de titel?
Vraag 2
Noteer in kolom 4 wat je wel of juist niet goed vindt aan deze titel.
Vraag 3
Welke van al deze titels geeft volgens jou de beste indruk van waar het verhaal over gaat? Leg je antwoord uit.
Engels | De fout in onze sterren | ||
Nederlands | Een weeffout in onze sterren | ||
Spaans | Onder dezelfde ster (hetzelfde gesternte) | ||
Duits | Het lot is een vieze verrader | ||
Portugees | Geef de ster de schuld | ||
Italiaans/Indonesisch | Geef de sterren de schuld | ||
Frans | Onze tegenwerkende sterren | ||
Tsjechisch | De sterren staan niet aan onze kant | ||
Zweeds | Vroeg of laat ontplof ik | ||
Fins | Een error in de sterren | ||
Grieks | De verkeerde ster | ||
Deens | Een scheur in de hemel | ||
Noors | Fuck het lot | ||
Sloveens | Schuldige sterren | ||
Lets | Geef ons lot en de sterren de schuld | ||
Thais | Sterrenpraat | ||
IJslands | Geschreven in de sterren | ||
Chinees | Heel mooie pijn |
B
Welke titel komt volgens jou het dichtst bij de kern? Leg je antwoord uit in maximaal 150 woorden.