Zoekresultaten
Resultaat 1 - 7 (van 7)
Joost Schrickx Storytelling
de weg naar het hart; theorie, praktische gereedschappen en tips om van droge feiten een pakkend verhaal te maken.
Praktische gids voor het gebruik van verhaaltechnieken om doeltreffend boodschappen over een product of organisatie over te brengen.
Non-fictie
Nederlands | 168 pagina's | Stichting Pelicula, Amsterdam | 2019
Gedrukt boek
Kim Ravers Maak je punt.
Non-fictie
Nederlands | 255 pagina's | Haystack, [Zaltbommel] | 2019
Gedrukt boek
Sarah Gagestein | Jolijn Mes Word meesterframer
de complete handleiding framing voor iedereen die iedereen wil overtuigen
Praktische gids voor het herkennen van frames: de manier om aspecten van de werkelijkheid voor een publiek meer of minder te benadrukken of juist weg te laten, en de wijzen om de eigen interpretatie bij anderen goed over te brengen.
Non-fictie
Nederlands | 286 pagina's | Haystack, [Zaltbommel] | 2019
Gedrukt boek
Henk Jan Kamsteeg Spreken met passie
De kracht van storytelling
In ‘Spreken met passie’ licht Henk Jan Kamsteeg uit dat niets krachtiger werkt dan een sterk verhaal om je ideeën goed over het voetlicht te brengen en zo mensen aan je te binden. Kamsteeg brengt theorie en praktijk bij elkaar door de lessen uit zijn jarenlange ervaring als trainer en storyteller in een boeiend verhaal over Victor te verwerken. Victor is blij met zijn langgekoesterde promotie. Maar deze vreugde wordt al snel overschaduwd door zijn onvrede over zijn matige prestaties bij het geven...
Nederlands | 2 uur 24 minuten (208 MB) | Business Contact, Amsterdam | 2019
Luisterboek (digitaal)
Henk Jan Kamsteeg Spreken met passie
de kracht van storytelling
Praktische adviezen in verhaalvorm om bij een lezing, spreekbeurt of presentatie het publiek te boeien met een pakkend verhaal dat bijblijft.
Non-fictie
Nederlands | ePub2 | Business Contact, Amsterdam | 2019
E-book
Kayo Matsushita When news travels east
translation practices by Japanese newspapers
Journalism and unique translation practices by Japanese media today International news stories provided to the public basically rely on translation. Most of this translation is done not by translators, but by journalists with practically no training in translation. What happens when the norms of journalism and those of translation clash? In this book, the author, a trained conference interpreter and former international journalist, investigates translator decisions in the practice of Japanese news...
Non-fictie
Engels | PDF, 3,3 MB | Leuven University Press, Leuven | 2019
E-book
Geerhard Bolte Zo schrijf je een goed managementboek
Instructies en adviezen voor het schrijven en publiceren van een boek over management.
Non-fictie
Nederlands | 216 pagina's | Haystack, [Zaltbommel] | 2019
Gedrukt boek